用动词来表示主语「被」如何
一个句子要改写成被动态,里头必须要有宾语才行
把宾语拿出来当做主语,动词就可以改写为被动态
by sth./sb. 被什么/谁
The author wrote the book in 2003. 作者在2003年写的这本书。
The book was written (by the author) in 2003. 这本书写于2003年。
He showed the guard his pass. 他拿他的通行证给警卫看。
The guard was shown his pass. (第一个宾语)
His pass was shown the guard. (第二个宾语)
变成SVO:He showed his pass to the guard.
His pass was shown to the guard.
All his friends call him Lucky. 他的朋友都叫他Lucky。
He is called Lucky by all his friends.
Somebody sat on my hat. 有人坐到我的帽子上
My hat was sat on.
把被动语态当作形容词补语看待
除 have Ven
外,其他都能当形容词看待
过去分词与形容词的比较
过去分词的字尾带有「被动
」或「完成
」的暗示,所以要加上「被」或「已经」来解释
I can’t find my wallet. It‘s gone. 我找不到皮夹。它不见了。
这个例子中,is gone 符合文法书中列出的被动态be Ven
的结构,但不能解释为被动态。因为go是个不及物动词、并没有被动态可言。
过去分词gone是形容词补语,有「完成」的暗示,解释为「跑掉了,不见了」,来形容主语it。
The leaves
are
allfallen
, now that winter is here. 冬天到了,叶子全掉光了。
同样的,fall也是不及物动词、缺乏被动态,所以are fallen虽然是be Ven
的构造,却不能说是被动态,而应解释为「完成」,也就是「已经落下来了」。
I’m done. It’s all yours. 我已经好了,该你用了。
如果在学校用完了计算机、让给在你后面排队的人,就可以说这句话。这里的do固然是及物动词,可是不能解释为「我被做了」,只能说「我已经做完了」。因此 am done 仍然不是被动态,而应该把 done 视为形容词、解释为完成意义的「做完了」。
表示「感觉」的分词
He
is disappointed
at his scores. 他对分数很失望。
有一些表示「感觉」的字,像disappoint, satisfy, surprise, amaze, astonish, scare, terrify, please, tire, exhaust … 等等,如果用来表示「某人觉得如何」,往往要用过去分词来当形容词
(如 disappointed)。His scores
disappoint
him. 他的分数令他失望。
如果把这个句子中的宾语him拿出来当做主语,这个句子可以改写为被动态
Heis disappointed
by his scores.
这种写法采用了is disappointed
这个被动态的动词词组,后面才能够使用表示「被谁」的介词词组by his scores。不是被动的话用 with/at/of…
He is unhappywith
his scores.
没有了被动态,后面就不能用by这个介词,而要改成with his scores。
He is disappointedwith
his scores.
disappointed是过去分词的形容词、当主语补语使用。因为这个句子并非被动态,所以它后面不能用by这个介词,用的是with。
I amsatisfied
with
the progress.我对进度颇感满意。
He wassurprised
at
the result. 他对结果感到很意外。
We were allamazed
at
his improvements. 我们对他的进步都大表惊讶。
He isscared of
losing his girlfriend. 他很怕失去他的女友。
The coach ispleased with
our performance. 教练对我们的表现感到很高兴。
The boss istired of
his excuses. 老板对他的借口感到很烦。
如果没有特别的原因,通常都要用主动态、不能随便采用被动态
英文动词都应该采用主动态,除非改写成被动态之后修辞效果会更好——句子变得更清楚、更简洁、或者连贯性更强
They speak Portuguese in Brazil.(不佳)在巴西说的是葡萄牙语。
这个句子采取主动态,动词speak就必须用到一个笼统、没有内容的代名词they或者名词people来当主语。这种模糊的字眼是修辞的败笔,应该尽量少用。如果改成被动态就可以避免:
Portuguese is spoken in Brazil.
改成被动态可以避免掉笼统、模糊的主语,修辞效果获得改善,所以应该采用被动态。
Someone stole my wallet.(不佳)有人偷了我的皮夹。
这个句子用到一个空洞的someone做主语,如果改成被动态就可避免,所以有道理用被动态:
My wallet was stolen.
Although the doctor ordered him not to smoke, the patient found it impossible to quit the vice.(不佳)
虽然医生命令他不得吸烟,病人却觉得不可能改掉这个恶习。
前面从属从句的主语是the doctor,后面主要从句的主语却是the patient,前后从句的主语不一致、造成连贯性不佳。若改成被动态就能改善:
Although he was ordered by the doctor not to smoke, the patient found it impossible to quit the vice.
改成被动态之后,前后两个从句的主语变成相同、连贯性也增加了。这就有了充分的理由可以采用被动态。
Although ordered by the doctor not to smoke, the patient found it impossible to quit the vice.
这么一来句子变得更简洁、修辞效果也就更好了。如果不改成被动态,就不可能有这样的改进。
The manager is not available right now because a meeting is being presided over by him.(不佳)经理现在没空,因为有个会议正在被他主持。
主要从句的主语是the manager,从属从句采用被动态、主语变成了a meeting。前后两个从句的主语不一致,因此连贯性欠佳。这个被动态就显得画蛇添足。
The manager is not available right now because he is presiding over a meeting.
这样改回来,前后两个从句的主语相同、连贯性增强了、句子也比较简洁。这是修辞效果较佳的说法,所以应该采用主动态。